During spring break, my husband and I are going to Hong Kong.
Wow, isn't that nice!
我和我先生打算在春假的時候去香港。
哇,那真是太棒了!
台灣各級學校在三月底、四月初,因為有好幾個國定假日,再加上傳統的數天春假,所以就全部連起來放春假,大約有一個禮拜左右。上班族雖然沒有福氣放那麼久,政府也會好意地將幾個國定假日連上週休二日等,放個兩、三天。
對話中的spring break專指學生的春假,其中break就是指「假期」,通常暗示是比較短的放假。美國學生的spring break 在五月初,各校放的長短不一樣,但平均都比台灣要長,有的學校可以放到十天左右。
wow是表示驚訝和喜悅的感嘆詞,不是只有聲音就行了,若是沒有加上豐富的臉部表情,就太不自然了!
~isn't that nice!看起來是疑問句,其實是感嘆句,這句話也能說成How nice!。藉著此類型的感嘆句,說話者興奮地說著「真是太棒了!」時的那種心情就可以充分傳達出來。
Am I hungry!
(我肚子好餓哦!)
Isn't he cute!
(他真是可愛!)
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments