Semua Episode
Terbaru
See More
Semua
Season 1
OKE多益990 Season 1
OKE_多益 990_我們的產品不符合標準

OKE_多益 990_我們的產品不符合標準

OKE多益990

我們的產品不符合標準 - Hammond's canceled last week's order. - Good heavens, not again! What was the reason this time? - They said our products were not up to their standards. - 哈門公司取消了上個禮拜的訂單。 - 老天,怎麼又來了!這次的理由是什麼? - 他們說我們的產品不符合他們的標準。 小常識 在美國,如果取消預約,對方通常還是會向你索取一定的費用(除非你是在他們規定的期限內取消),所以在預約前最好先問清楚。和美國人做生意也一樣, 事先確定退貨的條件和索費(有些公司訂有不能退貨的規定),以避免造成日後不必要的爭執。當然,最好的辦法謹慎選購產品,東西品質不好,任店員說得再天花亂墜都不要動心,即使直接拒絕都沒有關係,總比買了之後不滿意再要求退貨來得容易! 大補帖 Hammond's(公司名)和the Hammonds (哈門家的人,哈門夫婦)聽起來容易混淆(因為the的讀音很輕),不過在本單元裡,由於稍後出現了products, up to their standards 這些字眼,所以我們可以得知對話的主題和商業有關。 cancel是「取消」的意思,相信大家對這個字早已耳熟能詳,甚至經常掛在嘴邊。 西方人在感到驚訝、驚嘆的時候,一定會脫口說出Good heavens!或My goodness!,此外Oh, my God.也十分常用,就跟我們講「噢!天哪!」一樣。 My God! I'm an hour late already. (哎呀!我已經遲到一個鐘頭了。) Good God! What happened, Tommy? (天哪!湯米,發生了什麼事?)   從對話第二句的this time這兩個字,可以推測 Hammond's 過去可能已經有好幾次取消訂單了。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
1 Menit
CheckAdd to QueueDownload
OKE_多益 990_你們收信用卡嗎?

OKE_多益 990_你們收信用卡嗎?

OKE多益990

你們收信用卡嗎? - Do you take credit cards? - I'm sorry, sir, but we only accept cash and checks. - Then, are traveler's checks all right? -你們收信用卡嗎? - 對不起,先生,我們只接受現金和支票。 - 那麼旅行支票可以嗎? 小常識 若想使用支票,你的銀行戶頭裡必須有存款,但沒有存款的人還是能取得信用卡的使用權,此外,有些支票就連在美國境內也都無法跨州兌現,信用卡卻能通行全世界。基於以上種種便利,持有信用卡的人遠比使用支票的人多。不過,信用卡也有缺點,只要稍不留意就會刷爆,甚至導致破產。 大補帖 credit card 是從sell on credit (賒帳)引申而來的,credit 有「信用貸款」、「存款」、「榮譽」、「(某學科的)學分」等意思,雖然簡單,意義和用法卻相當多: I'd like to buy it on a year's credit, not by cash. (我想用一年分期付款買這個東西,不是用現金。) I'm going to credit my bank account three hundred dollars. (我要把三百塊美元存入我的銀行戶頭。) You should give Warren credit for boosting our sales. (你應該將我們銷售量的提升歸功於華倫。) College students must earn a specified number of credits to obtain a degree. (大學生必須修完一定的學分才能拿到學位。)   a credit card的英文定義是card issued by a company or a bank enabling its holder to obtain (獲得) goods and services on credit. 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
1 Menit
CheckAdd to QueueDownload
OKE_多益 990_但還是要謝謝你

OKE_多益 990_但還是要謝謝你

OKE多益990

但還是要謝謝你 - Susan, how can you carry that big box? Here, let me give you a hand. - Don't worry, Jeff. I can manage, but thanks anyway. - 蘇珊,你怎麼搬得動那個大箱子呢?來,我來幫你。 - 別擔心,傑夫。我自己來就可以了,但還是要謝謝你。 小常識 美國女性的平均身高,大約有一百六十五公分左右,體重則在五十七公斤上下,比起一般的台灣女性,可說是壯碩不少,肩膀比較寬,手臂也比較粗,搬起東西來當然是比較不讓鬚眉。而且美國女性比較有獨立的精神,不會什麼大小事都要男人幫她做。 大補帖 How can you carry~?這個句子所要表達的意思,會因語調不同而有「要怎麼搬?」和「怎麼搬得/不動~呢?」這兩種意思上的差異;前者是單純的疑問句,至於後者,形式 上雖是疑問句,但實際上並沒有疑問的意味,而且語氣中帶有幾分吃驚。 give you a hand是「幫你一個忙」的意思。英文中用身體器官所構成的成語很多,試舉以下幾個例子: Gary would not lend an ear to anything I said. (我所說的話蓋瑞沒有一句聽進去。) I'm all ears. (我專心聽著。) Will you keep an eye on my jacket? (你能幫我看著我的夾克嗎?) I'm standing on my own two feet. (我靠自己。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
1 Menit
CheckAdd to QueueDownload
OKE_多益 990_請來參加晚宴

OKE_多益 990_請來參加晚宴

OKE多益990

請來參加晚宴 - You may all bring your wives along to the dinner party this Friday. - Is it a welcome party for Mr. Johnson? - That's right. - 你們可以帶太太一起來參加這個星期五的晚宴。 - 是歡迎強森先生的晚宴嗎? - 沒錯。 小常識 在台灣,公司裡每有新進員工加入,多半會聚餐來歡迎新人,有人離職也一定舉辦送別會。美國的情況也差不多,新任總經理走馬上任時,一定有自願者帶頭召集員工舉辦歡迎會。退休員工的送別會上,通常會布置寫著「感謝您二十年來的奉獻!」或WE LOVE YOU的海報,參加者也都會準備禮物。公司所舉辦的宴會,無論何種名義,都是為了聯絡員工與員工家人彼此之間的感情,所以為了避免流於形式,公司方面通常會要求員工攜伴參加。 大補帖 西方人重視社交生活,在他們的觀念裡,夫婦一同出席社交聚會是一種禮貌。但對不習慣社交場合的東方人而言,第一次被邀請參加正式宴會或由他人為自己舉辦的宴會時,不能適應的情況可想而知。其實,適度的社交宴會應該是很健康的娛樂活動,bring your wives along就是在這樣的場景下產生的: For the New Year's Eve office party, you are asked to bring your entire family. (新年除夕的公司聚餐,希望你們能夠全家一起來。) "Can I bring my husband along?" "Why, of course." (「我可以帶先生一起來嗎?」「沒問題。」)   在美國,welcome party (歡迎會)或farewell party(送別會)的舉辦相當彈性,並未遵照某種形式或習慣,舉不舉辦都可以,完全依當事人的意願而定。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
1 Menit
CheckAdd to QueueDownload
OKE_多益 990_少喝一點吧!

OKE_多益 990_少喝一點吧!

OKE多益990

少喝一點吧! - This party is really great. I wonder if I can get some more beer. - There's work tomorrow, you know. I think we should take it easy. - 這次的宴會真是太棒了。不知道能不能再多喝點啤酒? - 明天還有工作要做呢,我看就別再喝了吧。 小常識 西方社會對於經常酗酒的人是不信任的,在一般人的觀念裡,酒是穿腸毒藥,喝醉酒則是件羞恥的事。喝醉酒,表示自制能力不佳,如果是公司的管理者喝醉酒,大家便會懷疑他的管理能力。但另一方面,他們又把酒看成是搭配食物的絕佳飲料,好比飯前習慣喝雪利酒 (sherry)來開胃,吃飯的時候配葡萄酒(wine),飯後還要來杯愛爾蘭咖啡(Irish coffee,即威士忌加咖啡),才算是為完美的餐敘畫下句點。 大補帖 great party 並不是「偉大的宴會」的意思,其實great 這個 字在口語中有nice, wonderful, very enjoyable 等意思: Yesterday's concert was great. (昨天的音樂會很棒。)   像I wonder if ~或「I wonder +疑問詞引導的子句」這類肯定句型,事實上帶有疑問的含意,意思相當於中文的「我想知道~」。 wonder是「對~感到訝異或好奇」的意思,從wonder這個動詞,我們還可以衍生出wonderful(很棒的,不可思議 的),wondrous(不可思議的),和wonderland(奇境,仙境,如:Alice in Wonderland《愛麗絲夢遊仙境》)等字,各位不妨也一起背下來。 在口語中,Take it easy.也可以用來與人道別,意思為「再見!」。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
1 Menit
CheckAdd to QueueDownload
OKE_多益 990_壞習慣很難改過來

OKE_多益 990_壞習慣很難改過來

OKE多益990

壞習慣很難改過來 - Do you really have to smoke all the time? - Sorry. Bad habits are hard to break. - In that case, can you go out into the hallway next time? - 你真的得一直抽菸不可嗎? - 對不起。壞習慣很難改過來。 - 既然如此,下次請你到走廊去抽好嗎? 小常識 美國幾年前就如火如荼地展開「禁菸」運動,但奇怪的是,儘管他們對於抽紙捲菸的人嗤之以鼻,對抽菸斗的人卻比較寬容。菸斗給人尊貴的印象,是一種身分的象徵,代表抽菸者的財富和地位,古巴雪茄和「拿破崙」白蘭地一樣被視為身分的象徵,不就是一個最好的例子嗎?和紙捲菸的菸臭味比起來,菸斗有一種獨特的香味,不會引起四周人的不悅,所受到的責難也相對減少。 大補帖 Do you have to ~?是由have to 構成的疑問句,這是毫無疑問的,不過,和have to意思相同的should,must雖然也能直 接構成疑問句,在含意上卻有些不同: Do you have to~?〔意思為「眞的一定得~嗎?」」 Must you~? 〔帶有「非這樣做不可嗎?」的意味〕   bad habits 就是「壞習慣」或「不好的習性」;想要「戒除」、「改掉」壞習慣,通常會用break這個動詞,對話的第二句就是個很好的例子。 break還可以用在很多場合,如: break a promise(失約、食言),各位不妨翻開字典找找看還有什麼特別的用法。勤查字典對於提升字彙能力十分重要。 in that case 是 if that is the case或if so的意思,也就是中文的「既然如此」。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
1 Menit
CheckAdd to QueueDownload
OKE_多益 990_你的洋裝很好看

OKE_多益 990_你的洋裝很好看

OKE多益990

你的洋裝很好看 - That's a really nice dress you have on, but it's far too short for the office. - Oh, really? I won't wear it here again. - 你穿的洋裝真的很好看,但是在辦公室裡穿實在太短了。 - 噢,真的嗎?我不會再穿到這裡來了。 小常識 美國男性尊重女性,徹底發揮ladies first的精神,處處表現紳士風度,即使對女性有所指責,也會先稱讚對方,再提出忠告。雖然美國是最早提倡男女平等的國家之一,但是在職場上,女性的能力仍未被完全肯定,真正坐上總裁寶座的寥寥無幾,這種由歧視造成的無形限制稱為「玻璃天花板」(glass ceiling)。同樣的情況也發生在少數民族身上,像黑人、亞裔、中美洲後裔等。儘管法律提供少數民族一定程度的保護,但心態上的改變仍不是那麼容易。 大補帖 注意第一句中的on這個字,因為有沒有on,和衣服是否穿 在身上有很大的關係。 Yesterday Sarah had a mini-skirt on, but today she has a long dress on. (莎拉昨天穿迷你裙,但是今天穿長洋裝。)   far too short的far(遠,非常),是用來修飾too short,也可以用much 代替。far還有不少其他的用法: What you said just now was far from the truth. (你剛剛所說的事情和事實有很大的出入。) Everything is moving along smoothly so far. (到目前為止每件事都進行得很順利。)   從下面的例句,我們可以看出wear 和put on的區別: I'm wearing a yellow dress today. (我今天穿黃色的洋裝。) I'm putting on my socks now. (我現在正在穿襪子。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
1 Menit
CheckAdd to QueueDownload
OKE_多益 990_你說的對!

OKE_多益 990_你說的對!

OKE多益990

你說的對! - You can count on Ron. He'll do any work better than everybody else. - Except for Rose–no one can really beat her. - Oh, you said it. - 你可以信任朗。他每件事都會做得比別人好。 - 羅絲除外—沒有人能真正勝過她。 - 喔,你說得對! 小常識 一般認為,在美國職場女性的地位和男性差不多,儘管如此,大企業裡的女性領導者仍然寥寥可數。正因如此,能幹的女人寧願自己開公司當老闆,也不願終生埋沒在大公司裡。你可能會認為,女老闆帶領的公司,男性員工一定比較少,其實這是個錯誤的推論;女老闆反而更願意開發男性員工的工作潛力,許多男性也衷心認為女老闆心細如髮,替她們工作比替男性老闆工作容易得多,至於公司規模是大是小,反而不那麼重要。 大補帖 count on 這個片語,和rely on, depend on一樣,是「信賴」 的意思: Daniel is a guy you can count on. (丹尼爾是個值得信賴的人。)   everybody else是「其他任何人」的意思。我們再來看看其 他與else有關的例句: Would you like anything else, sir? (先生,您還需要什麼嗎?)   I have no time. Ask someone else to do it. (我沒有時間。找其他人做吧。) 從except for~(除了~之外),不難聯想exception有「例 外」、「除外」的意思,例如: I'll make an exception for you and hire you right away. (我將為你打破慣例,馬上錄用你。) All reports must be submitted tomorrow, without exception. (所有的報告都必須在明天提交,沒有例外。) 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
1 Menit
CheckAdd to QueueDownload
OKE_多益 990_他們在罷工

OKE_多益 990_他們在罷工

OKE多益990

他們在罷工 - Did you get in touch with the shipping company? - I tried to, but of all things, they're on strike. - 你和船運公司聯絡了嗎? - 我試過了,偏偏他們正在罷工。 小常識 美國經常有罷工活動,而且沒有固定的時間。雇傭契約每隔一至二年更新一次,在舊契約廢止而新契約尚未訂定之前,員工經常群起罷工要求加薪或改善工作條件。通常,勞資雙方會在罷工前進行談判、交 涉,如果談判破裂勞方才會號召罷工,這個時候資方可能會召集公司內領日薪或時薪的員工做替工,以對抗罷工活動。 大補帖 the shipping company的構成相當有趣,to ship本來是「用船運送」、「裝船」的意思,但隨著火車、飛機等交通工具相繼出現,貨物運輸也有了很大的變革,ship這個字的含意如今也擴大成「運送」,變得和"transport同義。 Ship all our orders by rail. (我們所訂的貨物全部用鐵路運送。) Shipping by air may not be all that expensive if you use cargo planes. (如果你用貨機來運送,空運可能就沒那麼貴了。)   由上述例句來看,shipping company除了指「海運業者」 之外,還包括專門發貨的貨運業。 shipment是「船貨」、「發貨」、「運送」的意思,工廠裡專門負責發貨的部門稱為shipping room。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
1 Menit
CheckAdd to QueueDownload
OKE_多益 990_今天就到此為止

OKE_多益 990_今天就到此為止

OKE多益990

今天就到此為止 - Let's call it a day. - Oh, it means let's finish our work for today. - I don't know that expression. - 今天到此為止。 - 我不懂那個說法。 - 喔,意思就是今天的工作做到這裡就好了。 小常識 一到星期五,同事之間一定會互道TGIF!,也就是Thank God it's Friday!(謝天謝地,好不容易又熬到了禮拜五!)的意思,從這句話可以看出上班族在星期五面對即將來臨的週末假期,渴望喘一口氣的心情。不僅如此,星期五還是發薪日,許多公司每隔兩個禮拜的星期五下午固定發放薪水支票,通常由上司或祕書一個個發,美國公司不流行將薪水直接匯入銀行戶頭。主管階級的薪水以年薪計算,一個月發一次。獎金則根據個人的工作表現發放。 大補帖 Let's call it a day.(今天到此為止。)是辦公室用語,平並不常用,和前一個單元的例句Let's call it quits.意思類似在學生這類喜歡說俚語的人當中,還有更口語的說法: Let's knock off (today).   沒錯!這裡的knock,就是拳擊場上的knock-out( 倒,略作KO)的knock,如果你能從knock-out這個字推知 knock off有「做到這裡為止」或「結束」的意思,就是所訂的舉一反三。 expression(表達,措辭)衍生自動詞express,express 可以當名詞或形容詞,意思是「快遞(的)」,用途廣泛: You must send it by express mail. (這封信你一定要寄快遞。) My father's face was expressing sadness. (我父親的臉上表現出悲傷的樣子。)   倫敦著名的「東方快車」英文是The Orient Express express 在此則是「快車」的意思。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
1 Menit
CheckAdd to QueueDownload
Buka semua fitur dengan download aplikasi Noice
Kunjungi App